Mincul lanza línea gratuita para facilitar atención en entidades públicas a hablantes de lenguas originarias
El servicio permitirá que trabajadores de instituciones públicas, como centros de salud, dependencias policiales o entidades de justicia, puedan comunicarse con intérpretes especializados cuando atiendan a personas hablantes de lenguas originarias. | Fuente: RPP

Según Gerardo García, director de Lenguas Indígenas del Mincul, la nueva línea funcionará como un puente de comunicación entre servidores públicos y usuarios cuya lengua materna sea distinta al castellano.

Este 27 de mayo se celebra el Día de las Lenguas Indígenas Originarias del Perú. En el marco de esta celebración, el Ministerio de Cultura (Mincul) anunció el lanzamiento de la línea gratuita 1812, un servicio de interpretación telefónica en lenguas indígenas originarias que facilitará la atención de ciudadanos en entidades públicas de distintas regiones del país, "pionero" en la región.

Según Gerardo García, director de Lenguas Indígenas del Mincul, la nueva línea funcionará como un puente de comunicación entre servidores públicos y usuarios cuya lengua materna sea distinta al castellano.

El servicio permitirá que trabajadores de instituciones públicas, como centros de salud, dependencias policiales o entidades de justicia, puedan comunicarse con intérpretes especializados cuando atiendan a personas hablantes de lenguas originarias.

"Esta línea lo que hace es que el servidor, ante esta situación, pueda llamar a esta línea gratuita y automáticamente personas capacitadas, nuestros intérpretes, están capacitadas para poder servir de puente de comunicación entre estas dos partes, el usuario, usuaria y los servidores públicos", explicó.

De acuerdo con García, el servidor público podrá llamar gratuitamente al 1812 y acceder de manera inmediata a intérpretes capacitados para facilitar la comunicación entre ambas partes.

Lenguas originarias en Lima

El funcionario también destacó la presencia de lenguas originarias en la región Lima, especialmente el jacaru y el cauqui, hablados en la provincia de Yauyos, en los distritos de Tupe y el anexo de Cachuy.

Al respecto, señaló que el cauqui se encuentra en peligro de extinción, pues solo cuenta con entre 30 y 40 hablantes en la actualidad, en su mayoría adultos mayores. En tanto, el jacaru tendría alrededor de mil hablantes.

"Son lenguas todavía que se resisten a extinguirse, que están dentro del espacio regional, pero también en Lima metropolitana. En Lima Metropolitana tenemos más o menos medio millón de hablantes de todas partes del Perú", apuntó citando datos del último censo.

El funcionario mencionó también la presencia de comunidades shipibo-konibo en zonas como Cantagallo y destacó que en distritos como San Juan de Lurigancho más de 100 mil personas dijeron que el quechua es su lengua materna.

El Mincul ha informado que el Perú cuenta actualmente con 48 lenguas indígenas u originarias vigentes, aunque con distintos niveles de vigencia. Según explicó el representante del sector, hay lenguas ampliamente habladas, como el quechua y el aimara, pero también otras que tienen menos de cinco hablantes.

"Incluso tenemos lenguas habladas por 4 o 3 personas, o una. Entonces, la asimetría en cuanto a la vitalidad de las lenguas es totalmente compleja y distinta y, por tanto, tratamientos distintos", remarcó.

Por ello, pese al lanzamiento de la línea 1812, para otras lenguas con una menor cantidad de hablantes "se requieren utilizar otras estrategias".

El funcionario recordó además que el quechua presenta diversas variantes en el sur, centro, norte y Amazonía, lo que se refleja en otros servicios, por lo que la línea contará con intérpretes especializados en diferentes variedades lingüísticas.

Registro oficial de lenguas indígenas

El Mincul recordó que cuenta con un Registro Nacional de Lenguas Indígenas Originarias, donde se reúne información oficial actualizada sobre la situación de estas lenguas en el país.

"A partir de esa información oficial podemos establecer acciones y políticas en el marco también de la preservación de las lenguas, en el trabajo de identidad. Coordinamos también con actores claves como la Biblioteca Nacional, Ministerio de Educación para producir materiales de ediciones bilingües, ediciones monolingües también", precisó.

Además, anunció que próximamente, en coordinación con la Unesco, se publicará un libro sobre el taushiro, lengua originaria que actualmente es hablada por una sola persona.

"Estamos también trabajando con él y con su familia para iniciar un proceso de fortalecimiento y revalorización también de esta lengua, como otras también", comentó.

Leer artículo completo en rpp.pe →